|
|
Автор |
Thread |
|
|
Вс Авг 12, 2007 1:20 am
:: перевод имен собственных в испанском языке |
  |
|
|
Интересно, по какой причине в испанских журналах и газетых имена членов королевских семей, а также названия разных организаций всегда переводятся. К примеру:
Королева Элизабета /Queen Elizabeth II - Reina Isabel II
принц Чарльз/Prince Charles - Principe Carlos
Принц Вильям/Prince William - Principe Guillermo
Принцесса Стефани/Princess Stephanie - Princesa Estefania
Фльянс Франсе/ l'Alliance française- Alianza Francesa
British Council - Instituto Britanico
|
|
|
|
|
|
Пн Авг 27, 2007 3:35 pm
:: |
  |
|
|
Полагаю, что это уже традиция, которая своими корнями уходит в латинский язык. Местным жителям было сложно произносить иностранные слова правильно, кроме того, древние языки такие как латинский и греческий требовали знакомых окончаний, необходимых для для склонения имен существительных. Таким образом Karol стал Carolus, Heinrich - Henrichus, etc.
|
|
|
|
|
|
Quick Reply and Forum Permissions |
|
Список форумов Иностранные языки
-> Испанский язык - Spanish
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах
|
|
|
|