|
В принципе, китайский язык не сложнее, чем привычные нам языки Европы. Просто он другой. Во-первых, на письме китайские слова отражаются всем известными иероглифами. Однако, поверьте, это к лучшему. Во времена Мао Цзэдуна китайские лингвисты попробовали разработать алфавит для языка Поднебесной. У них ничего не получилось. И вот почему.
В китайском языке значение слова зависит не столько от набора звуков, сколько от их тональности. Так например звук "а", в китайском имеет четыре оттенка. То же и с другими гласными. В зависимости от того, каким тоном произнести (а точнее спеть) слово "ма", значение будет либо "мама", либо "лошадь", либо "конопля", либо "ругать". А теперь представьте алфавит, в котором будут уживаться все эти нюансы.
Более того, китайский язык распадается на сотни диалектов, которые похожи друг на друга меньше, чем славянские языки. Языковое единство с давних времен обеспечивают иероглифы, которые пусть и по разному произносятся, но пишутся одинаково. Увидев четыре иероглифа, которыми записывается фраза "я - студент", пекинец произнесет их как "во ши сэю-шэн", а кантонец как "нго си хок-саан". Однако на письме, обе фразы будут выглядеть совершенно одинаково. Поэтому иероглифы - действительно оптимальное выражение китайского языка. Не будь их, иностранцам пришлось бы изучать как минимум два-три диалекта и сотни букв.
Непривычность иероглифов и тональностей компенсируется необычно простой грамматикой. В ней все упорядоченно. Отсутствуют артикли и другие, отягощающие изучение языка грамматические "прибамбасы". Поэтому китайский не настолько сложен, как кажется на первый взгляд.
(C) http://www.7ya.ru
|