|
* уровни языка по моей градации (по уровню сложности и включенности, и считаю разбивку на beginer, advanced и прочее полной ерундой):
1. чтение (но это не есть язык, это составление из кружочков, палочек, запятых некоторых слов, образов)
2. восприятие речи (смотрим канал дискавери или новейшую серию хауса)
3. собственная речь (типа, грамматика + произошение)
* что нужно и не нужно большинству?
1. Чтение иностранной литературы (метод франка, и прочие начитки). Оно кому надо ШЭкспера в оригинале?
2. Восприятие речи. То есть телек, фильмы с торрента.. То что надо!!! Это позволяет поддерживать язык, проживая в России, а планируемый переезд на учебу и жительство за рубеж в средней и отдаленой перспективе
3. Собственная речь. Если в турцию на дачу, тогда не стоит напрягаться.. но если вы собираетесь легально и нелегально работать или жить или учиться за рубежом, то это для вас..
* как учить
сначала кратко, а потом как проделываю с помощью техничеких средств для удобства, простоты и скорости.
/*не пользуйтесь ручками, блокнотами, выписыванием на карточки (например у лингвософт очень удобные карточки, легко добавляемые нажатием клавиши из cловаря и разговорника лингвософт на 50 языках) и прочее, только компьютер*/
1. Чтение. Иностранный язык только для чтения не стоит изучать. Пользуйтесь гугл переводчиком. Соответственно метод франка и прочие методы (кажется шиндлера?) отсылаем..
2. Восприятие речи. На первом этапе прослушивание коротких фраз (никакой фонетики, грамматики, правил чтения), предложений (советую озвученный разговорник лингвософт состоящего и 14 000 фраз) и далее уже переходим на фильмы.
3. Общение. Здесь почти согласен с Като ломб, которая советовала сначала научиться вести монолог с собой на иностранном языке, а потом уже мучать людей через скайп, хотя ее метод модифицируем под наш уровень технического прогресса. В данном методе модификация, здесь сначала научимся разговаривать с озвученным разговорником лингвософт, потом с фильмами и субтитрами для них (где взять самый живой язык и сленг, если не с фильма последнего года выпуска?)
1. Чтение. Сказал уже выше..
2. Восприятие речи. Скачайте лингвософт-разговорник (есть для обычных компов, для кпк, для смартфонов) и словарь (можно тоже линвософт, но я предпочитаю лингво или вавилон, где есть функция перевода по нажатию колесика мышки на незнакомое слово). Алгоритм таков. Не смотряя на фразу, жмете на кнопку прослушивания фразы на иностранном языке, старайтесь понять фразу, даже если вы только приступили к изучению совсем нового для вас языка. Думаю от 5-25 повторов на фразу достаточно. Если не поняли, посмотрите на русский перевод фразы - это первая подсказка, у вас должны появиться предположения состава и структуры предложения на иностранном языке. Жмете на прослушивание 5-25 (по вашим ощущениям) раз. Постарайтесь в произносимой диктором фразе услышать ваше предполагаемое предложение или хотя бы отдельные слова. Если опять не понятно. Смотрите предложение уже на иностранном и жмете на произношение этой фразы и отдельных слов раз 5-25 раз. Соответственно старайтесь запомнить незнакомые слова ассоциацией, созвучие с чем-то знакомым, на слово достаточно 10-20 секунд, если чувствуйте не идет, пропускайте слово, не тормозите. Приступайте к следующей фразе..
/*количество повторов ваше личное дело от раза до 100*/
/* иностранное слово учится от недели до гроба, как повезет*/
/*слова запоминаю методом звукой ассоциации*/
/*учить надо фразами, потому-что контекст, потому-что в мозгу прописаны частотные шаблоны, потому-что голограммы, потому-что..*/
когда на половину осилили разговорник, переходите на фильмы. Берем ваш любимый фильм, типа вьетнам энтерпразерс энд компани представляет, скачивайте KMplayer, скачивайте субтитры на оригинальном языке и русском (на первых порах без русских субтитров никак, вибирайте понадежнее). Выставляете, например, русские субтитры вверху , оригинал внизу экрана (в км-плеере всего трое субтитров), нажимаете alt+Q, появится окошко с тестами субтитров. То есть, если незнакомое слово, то жмете на колесико мышки (у меня такай настройка на Вавилоне и Лингво-Х3) и вуаля перевод .. Нажмите F9, у км-плеера появится окошко управления субтитрами.. Единственая кнопка на окошке, которую я использую это Sub SR (клавиша "/" ), которая позволяет зацикливать нужную титру (количество повторов регулируете в поле-ввода "Субповтор"). То есть с фильмом повторяется таже история, что и с лингософт-разговорником. Зацикливаете непонятную фразу в фильме, стараетесь понять с 5-25 попыток о чем речь. Если не поняли, делаете паузу, смотрите русские субтитры, сняли паузу и стараетесь распознать (после лингвософт разговорника у вас уже будет словарная база) предполагаемую фразу или слова на иностранном языке.. если это не помогло, просматриваете иностранную титру, снова снимайте фильм с паузы и прослушайте фразу 5-25 раз..
Уверяю, результат будет и быстро..
/*если вы не нашли в лингвософт нужную компинацию языков, например, финский-иврит, вы можете скачать англо-иврит и чешско-финский и в папке data заменить файлы с одного разговорника в другой*/
/*если вы воспринимаете только голливудские фильмы, а надо учить китайский и от китайских фильмов вас выворачивает, то скачивате китайские субтитры для "Хищник" со Шварцем и китайский голос (TTS, занимает от 100мб до полгига). Выставляете в кмплеере, китайский голос и у вас будут первые субтитры воспроизводиться китайском голосом. Если у вас тормазнутый комп,
то будут проблемы с запаздыванием голоса. Можете скачать прогу, которая переводит заданные субтитры и заданый голос в готовый mp3, и прицепляете его к кмплееру*/
3. Речь. В принципе достаточно просто переводить диалоги или субтитры с русского(!) на иностранный. Но во-первых это скучновато и во-вторых обязательно нужно слушать и проговаривать (слегка) "эталонную речь". Для начала учимся разговаривать с озвученным разговорником. Смотрите фразу на русском в лингвософт-разговорнике (только отверните взгляд от монитора, после прочтения русского фразы) и мысленно переводим и проговариваем уже на иностранном. Далее жмем кнопку прослушивания (так интереснее и полезнее), а потом уже смотрим написание фразы на иностранном языке. Сравниваем вашу конструкцию произношения (набор слов + построение, т.е. словарь + грамматика) и разговорника. Постарайтесь (не напрягаясь) запомнить незнакомые слова, присмотритесь, что за грамматическая конструкция. Если уж совсем не втерпеж, гляньте на грамматику, которая должна желательно умещаться на листе А4 в виде таблиц, без всяких жи-ши пиши с буквой..
Если ваш французкий слегка подрастет после линвософт или другого озвученного разговорника, можно посматривать фильмец. Я делаю так.. сначала просматриваю у фильма первые 50 титров в текстовом редакторе и стараюсь с ходу перевести, без всяких словарей, справочников. Далее смотрим фильм.. Некая игра, вроде просматривал субтитры и старался переводить, но быстро забываешь.. Ну дальше зацикливаешь непонятный титр, сопоставляешь с тем, как ты пятался это титр переводить с русского на иностранный 15 минут назад.. Наверное можно было бы повторить через какое-то время эти диалоги (как в мемори-программах 3часа, 24часов, 3суток), но мне лично это не интересно и скучно.. Потом следующие 50 титров..
Произношение. Это и есть то самое Я (не помню в каком методе, человек сказал, что так и не ощутил себя штирлицем при изучении немецкого), это та самая настройка (не помню того украинского полиглота, который советует учить сразу пять языков ), это то что продвигает Замяткин, громкое произношение иностранных текстов.. но думаю, у него большая ошибка, нет осмысленного диалога, только чешешь на автомате из подсознания мимо сознания "эни бени чуктама абель фабель германэ" , а так бесценный совет. Кстати, корейцы советует, у кого проблемы в общении, орать караоке. Тексты для произношения это скучно, а песни это да! Можно не стесняясь орать, но песни как метод изучения - ни в коем случае.. и не надо запоминать кучу песен.. две-три обязательно, остальное по желанию.. почаще пойте, точнее прокрикивайте..
/*чтение грамматики изучаемого языка по желанию, желательно читать краткую грамматику*/
/*учите только русско-иностранные фразы, а не наоборот*/
|